海伦斯以为瞒住了他,可他知道,在海伦斯住院期间,为摆脱那些恶心的觊觎她的食死徒,她甚至服用了憎恨魔药。
卢修斯的表情正经了起来,他压低了声音。
“我恐怕是的,西弗勒斯。海伦斯的事情我在主人面前提过,听说已经有其他人对此表示不满,但是,你知道,主人在等你表态。”
西弗阖了阖眼,再睁开时,目光坚定了起来:“走吧。”
(最近有点刀,给大家甜一甜)
元旦小剧场1:
1975年圣诞节期间,伦敦唐人街上出现了两个衣着奇异的怪人。一个男人和一位少年拿着一张字迹优美的中文字条,请求路过的每一位华裔面孔解释那个字条的意思。
某路过的路人甲:“我实在是爱莫能助啊!古诗文让我翻译成英语,还要给老外解释清楚,让我梦回六级考场,又想起了被六级翻译题支配的恐惧!”
(ps:开个玩笑啦,大家不要较真,事实上中国的四六级考试1987年才开始。)
元旦小剧场2:
我叫帕拉雷斯?马里厄斯?布莱克(poris?ari?bck),我还有个孪生妹妹,她叫德莱娅斯?杰蕾妮厄姆?普林斯(dryas?raniu?prce)。
我们的妈妈是个取名废,我们的名字都是爸爸取的。不过,我们兄妹俩教名、中间名和姓氏,拢共只有我名字里的“布莱克”几个字和爸爸有关系,其他的部分,全是爸爸在向妈妈表白!
好吧,其实不只是我,就连爸爸都差点姓普林斯啦。
爸妈是真爱,这我们一直知道,后来我才听教父说,我们兄妹俩也真的是意外。
因为妈妈特别喜欢华夏文化,爸爸还给我们取了中文名,我叫沈离离,妹妹叫沈昭昭。
妈妈说离离和昭昭都是明亮,光明的意思,我想,这个名字总是爸爸对我们美好的期待和祝福吧。
后来,有一次爸爸喝醉了,他从珍藏的小箱子里拿出了一张书签向我们炫耀,我才知道,原来我们兄妹俩的中文名,都是取自妈妈送给爸爸的书签:“昭昭若日月,离离如星辰。
原来我们兄妹俩的中文名字,也是纪念妈妈送他的礼物啊。\(〇_o)/
值得与否
西弗整理好了表情,才故作镇定地回到普林斯庄园。他若无其事地闯过大厅,一只脚已经踏上通往二楼的楼梯。
“站住。”
西弗的脚步一顿,双眸像两个黑漆漆的隧道一样,深不可测。
海伦斯追上来:“你去哪了?”
“和平常一样,和朋友们聚了聚。”