随后,德拉克洛瓦夫人若有所思地盯着卡米莉亚,将她从头到脚细细打量了一番。
卡米莉亚被她的目光弄得浑身不自在,她讨厌被人这样审视着。
卡米莉亚挪开视线,直直盯着自己的鞋面,手指不自觉揉搓着裙边的褶皱,面庞沉入了暗色的阴影里,一句话也不多说。
希望这位夫人意识到她的无趣,会自己走开。
德拉克洛瓦夫人却没有失去对卡米莉亚的兴趣,她凑近了细瞧,越来越觉得这个姑娘果然是个美人。
当然,当初在楼梯间打照面的时候,她就注意到卡米莉亚了。
她就知道自己的眼光从来就没有错过。
我想每个女人应该都抵挡不住这些美丽华服的诱惑吧?德拉克洛瓦夫人用她愉悦的声音打破了沉默。
卡米莉亚没有言语,只是眼神不自觉游离到了起居室里展示的那些裙子上。
对于美的追求,在任何人那里都是共通的,在舞会上绅士们不也追逐着淑女们耀眼的裙摆吗?卡米莉亚顿了顿道。
她以为德拉克洛瓦夫人的关注点重新回到了她的裙子上,暗自长舒了一口气。
德拉克洛瓦夫人再次看向卡米莉亚,问:你能想象它们穿在你身上的样子吗?
这话可着实把卡米莉亚吓了一跳,她原本以为那句有条裙子很适合你只是裁缝惯用的话术。
卡米莉亚准备离开,龟缩回自己的小屋,写完今天计划的稿件,却听见德拉克洛瓦夫人说:我知道有条裙子,它绝对能很好衬托出你的美貌。
声音低的不能再低,只有卡米莉亚一个人听清楚了。
它会等来它的主人的。
不,我已经帮它找到了。德拉克洛瓦夫人的语气很笃定,就是你,伍德弗里尔小姐,它是为你而生的。
突如其来的好意让人不敢领受,伦敦的许多夫人就用这种名目引诱着少女们堕入黑暗的深渊,只能永远沉沦在其中无法逃脱泥潭。
谁知道德拉克洛瓦夫人不是其中之一呢?
人心难以衡量,卡米莉亚可不敢心存侥幸。
德拉克洛瓦夫人却很是放松的模样,手指轻轻敲打着节拍,仿佛她早知道会得到这样的回复。
她笑了笑,径直快步走到布里奇顿夫人和达芙妮身前。
布里奇顿夫人和小姐,让我来看看。