“我的天哪!”我在认真地对比了几遍后,惊呼了出来。嘈杂地办公室内霎时间安静了下来。同事们都不由转头望向了我。
“这个金版上雕刻的内容!和石门门框上雕刻的应当是同一篇咒语!”
我举起手中的照片激动的晃动。根据古埃及人的葬俗,他们会在死者的墓室门框上雕刻格式各样的咒语,以此来保佑逝者的这趟旅程顺风顺水,不遭受不必要的折磨与苦难。
这些咒语的目的多种多样,有的是为了防止死者的心在冥界违抗它的主人,有的则是让死者能够在冥界之旅击退各种毒蛇,还有一些是为了让死者在冥界能够得到充足的空气、食物或者饮用水。
当然,也有一些在现代人的眼中看,十分不可思议的目的。譬如《亡灵书》的第52和53篇,这两篇经文的目的是为了使死者在冥界不吃粪便不喝尿液。
同事们此时都围拢了过来,十几个脑袋对着我那不大的电脑与自己手中的照片小心地核对着。
“还真是……所以这块金版上雕刻地是保佑图特摩斯三世在冥界享福的经文吗?”鲁索有些好奇的说道。
“不排除这种可能,不过现在的当务之急,还是尽快把金版上的内容翻译出来,这样才能解开这个谜题。”
留在开罗的研究所里主持破译工作的,是来自美国宾夕法尼亚州立大学的弗雷德里克·施耐德教授,同时他也是美国域外考古协会的会员。
“这样吧,朱里、鲁索、简、罗林森我们几个人将金版上的经文分一下,每人负责几句经文的破译工作。我给你们一天的时间,明天下午,我们在会议室碰头,核对各自的进度以及工作成果。”
施耐德教授依旧是那副雷厉风行地模样,我听见鲁索小声嘟囔了一句:“啊明天就开会,今晚想去酒吧放松的计划又泡汤了……”
简在一旁捂着嘴,幸灾乐祸的偷笑。但我们都清楚,施耐德教授可没有费恩教授那么好说话。
何况他对于古埃及的文字甚至是科普特语都有着很深的研究,跟着他能够学到不少的东西,而我们都十分珍惜这次的机会。
鲁索抱怨归抱怨,但也还是老老实实地接受了教授的安排,在被分配到了几句经文后,乖乖地回到了自己的位置上。
我被分派到的是经文的最后几句,句式算不上太复杂。
我将照片中的句子,小心的誊抄在了笔记本上,根据古埃及人的阅读顺序,在大多数的情况下都是从右向左读。当然也要注意符号的方向,这些符号的的朝向决定了这个句子到底是从左向右,还是从右向左阅读。
一个男人的手里抓着河马的尾巴,应当读作hsdb,这个词有着双重的意思,在一些情况下它所指的是“青金石”的意思。
但w·古德温教授于1876年对此展开的相关研究中,则认为这个符号表演的是hs(f),“驱赶”这个动作,而这个动作的客体是db“河马”,所以词组hs(f)≈ot;驱赶河马与“青金石”一词发音相同或相似。
当然也有一种可能,这里象征性地使用了青金石的保护作用,以便用青金石护身符来驱散已河马为代表的危险与邪恶。